The Matrix Reloaded - Transcript
マトリックス リローデッド 台本(対訳)
(ネオとアーキテクトの会話部分のみ)

The most up-to-date version of this file can always be found here:
最新版のファイル(原語)は以下にあります。
http://www.zionmainframe.net/main/reloaded/archive/transcript.txt


######################################################################################
# The Matrix Revolutions, The Matrix Reloaded, The Matrix, and all related media,    #
# characters, and stories are copyright 1999-2003 AOL Time Warner and Village        #
# Roadshow Pictures. The transcript below contains parts of a script written by the  #
# Wachowski brothers.                                                                #
# This transcript is provided for fans' enjoyment and reference and does not intend  #
# copyright infringement. The entire content of this transcript is property of Larry #
# and Andy Wachowski, AOL Time Warner, and Village Roadshow Pictures.                #
# No claim is lain on the ownership of the words contained within this transcript.   #
#                                                                                    #
# GIVE CREDIT WHERE CREDIT IS DUE. RETAIN THIS COMMENT BLOCK.                        #
#                                                                                    #
# The transcript is intended for teaching /educational purposes only. It falls under #
# the U.S. Code 17/Sec. 107 - Limitations on exclusive rights: 'Fair Use'.           #
# Notwithstanding the provisions of sections 106 and 106A, the fair use of a         #
# copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phonorecords or  #
# by any other means specified by that section, for purposes such as criticism,      #
# comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use),   #
# scholarship, or research, is not an infringement of copyright.                     #
#                                                                                    #
# [Thanks to http://www.screentalk.org/ for the above summary.]                      #
######################################################################################
以上、著作権表記。
(この台本テキストは教育用教材の用途のみを目的とし、その限りにおいて米国著作権の侵害には当たらない。)

*****************************************************************************
* Brought to you by the Matrix Community: http://www.matrixcommunity.org/   *
* Home of the Zion Mainframe. http://www.zionmainframe.net/                 *
* Transcribed by: furiosity, pixel8or, CTM, and Ouroboros                   *
*                                                                           *
* Clockwork has been instrumental in providing missing character names.     *
* Visit Matrix Character Database: http://matrix.thescarymonkeyshow.com/    *
*                                                                           *
* Huge thanks to peeps at the Matrix Community for further copy-edits,      *
* particularly crazykat, Velouria75, Clockwork, and Aether7744.             *
*                                                                           *
* Shout out: Worrel aka Haggada for putting together transcriptions         *
* from the trailers and TV spots way before this transcript. Worrel also    *
* provided updates to the transcript once it was online. Please visit       *
* http://home.arcor.de/diesernameistbestimmtnochnichtvergeben/m/matrix.htm  *
*                                                                           *
* We don't own the words of the transcript, but we did transcribe it.       *
(この台本の文言の所有権はありませんが、それを書き写したものです。)
* RESPECT WORK DONE BY OTHERS. RETAIN THIS COMMENT BLOCK.                   *
(他者によってなされた業績に敬意を表しましょう。このコメント部分は必ず維持してください。)
*****************************************************************************
以上、謝辞。

注記・凡例

/* Note: Phrases or words in [square brackets] are unconfirmed and may be wrong.    */
  [角かっこ]内の文言は未確認で、もしかしたら間違っているかもしれません。
/* Curly braces denote longer action descriptions                                   */
  {中かっこ}内は長めのト書き(状況描写)です。
/* Square brackets around characters mean the character name is doubtful there.     */
   角かっこの[人物名]ははっきりしないものです。
/* Square brackets with dots in them [...] mean missing words or phrases.           */
   角かっこの[...]は文言が抜けている(聴き取れなかった)箇所です。
/* If you can help with the missing bits, please visit this thread:                 */
   もし抜けている箇所に心当たりがあれば、下のサイトに書き込んでください。
/* http://www.matrixcommunity.org/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=7;t=000835 */
訳注:
(かっこ)内は各シーンの場所や説明などを示します。
なお、セリフのみを翻訳し、キャラクタ名は訳さず原語を太字で表記します。
翻訳 TOMO
  

【訳者からのお願い】結構、意訳とか文脈による拡大解釈などをしています。あれっとおもったら(笑)原語と照らし合わせながらお読み下さい。誤訳のご指摘やご提案などがありましたら、 matrix_comprehensive@mac.com  までメールいただけると幸いです。

2003.11.6 部分訳 初訳稿 / 2003.12.27 著作権表記を復帰させて独立ページ化




(前半未訳)


Architect: Hello, Neo.
こんにちは、ネオ

Neo: Who are you?
だれなんだ、あなたは?

Architect: I am the Architect. I created the Matrix. I've been waiting for you. You have many questions, and though the process has altered your consciousness, you remain irrevocably human. Ergo some of my answers you will understand, and some of them you will not. Concordantly, while your first question may be the most pertinent, you may or may not realize it is also the most irrelevant.
私はアーキテクト、Matrixを創造した。君のことをずっと待っていたのだよ。君はたくさんの疑問を抱えこんでいるし、その過程で自分自身の自己認識も変わってきた。にもかかわらず、君は依然として人間のままでいる。そうであるがゆえに、私の解答のあるものは理解できるだろうし、あるものはそれでも理解できないだろう。それと同じように、君の最初の質問はまさに核心をついたものであるかもしれないが、それでいてなお、まったく的外れなものでもあるかもしれん。きみにはそれがわかるかもしれんよ、わからんかもしれんが。

Neo: Why am I here?
なぜ、ぼくはここにいるんだ?

Architect: Your life is the sum of a remainder of an unbalanced equation inherent to the programming of the Matrix. You are the eventuality of an anomaly, which, despite my sincerest efforts, I have been unable to eliminate from what is otherwise a harmony of mathematical precision. While it remains a burden assiduously avoided, it is not unexpected, and thus not beyond a measure of control. Which has led you, inexorably... here.
君の命の源泉は、Matrixのプログラミング手法にはつきものの不均衡な等式の剰余、あまりの総計なのだよ。君は例外によって引き起こされる予測できない結末であり、私の真摯な努力にも関わらず、取り除くことのできなかったものなのだ…それさえなければ数学的に精緻な調和が保たれたはずのものからね。なんとか避けたいと努めてきた負荷が残ってしまったとはいえ、それは決して予測されていなかった事態ではないし、このとおり、コントロールするための対策がおよばないものでもない。それが君を容赦なく駆り立ててきたのさ、まさにここへ、ね。

Neo: You haven't answered my question.
あなたはまだぼくの質問に答えていない。

Architect: Quite right. Interesting. That was quicker than the others.
まったくその通り。興味深いところだな。他のヤツよりも反応が速い。

TV Neos: Others? How many others? What others? Answer my question!
他の?何人いたんだ?他のなんなんだ?ぼくの質問に答えろ!

Architect: The Matrix is older than you know. I prefer counting from the emergence of one integral anomaly to the emergence of the next, in which case this is the 6th version.
Matrixは君の思っているよりも古いのだよ。不可欠な例外ひとつの出現から次の出現までで数えるのが私の好みなんだが、それによればとこいつは6つめのバージョンだ。

TV Neos: 5 `One's before me? 4 3 2 What are you talking about?
「ぼくの前に何人も…?」「おまえは何のことをしゃべっているんだ?」

Neo: There are only two possible explanations, either no one told me, or no one knows.
それには二通りの説明しかない。誰もそれを教えてくれなかったか、誰も知らないか、どちらかだ。

Architect: Precisely. As you are undoubtedly gathering, the anomaly is systemic - creating fluctuations in even the most simplistic equations.
明白なことだ。君がまごうかたなく推測している通り、例外はシステムの一部だ ―もっとも単純化した等式においてさえ、変動幅が設定されている。

TV Neos: You can't control me! I'm gonna smash you to bits! I'll fuckin' kill you!
「ぼくをコントロールなんてできないぞ!」「おまえをビットにまでばらしてやる!」「ぶち殺してやる!」

Neo: Choice. The problem is choice.
選択だ。選択の問題なんだ。

Architect: The first Matrix I designed was quite naturally perfect, it was a work of art - flawless, sublime. A triumph equalled only by its monumental failure. The inevitability of its doom is apparent to me now as a consequence of the imperfection inherent in every human being. Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature. However, I was again frustrated by failure. I have since come to understand that the answer eluded me because it required a lesser mind, or perhaps a mind less bound by the parameters of perfection. Thus the answer was stumbled upon by another - an intuitive program, initially created to investigate certain aspects of the human psyche. If I am the father of the matrix, she would undoubtedly be its mother.
私の設計した最初のMatrixは始めから完璧そのものだった。それは技巧の作品だったのだ、完全無欠で、抜群のできばえだった。その成功はただ、その途方もない失敗にのみふさわしいものだった。その滅びゆく運命の不可避性は、私にとっていまでは自明のことだ。あらゆる人類に生まれつき備わった不完全性のひとつの影響なんだ。そうして私はMatrixを人類の歴史に基づいて再設計し直し、人類の性質における多様な複雑怪奇さをより正確に反映させた。しかし、私はまたもや失敗に悩まされた。そしていつしか私は、その正解は私の手に負えないものであることを理解するにいたったのだ。その問いに答えるには、より劣る知性、あるいはおそらく完全性という選択肢の範疇を超える知性を必要としていたのだ。こうして、解答は別のプログラムによって発見された。それは直感的なプログラム、その始めから人間精神の特定の側面を探求するために作られたプログラムだった。私がMatrixの父といえるなら、彼女は疑いもなくMatrixの母と言えるだろう。

Neo: The Oracle.
オラクルだな。

Architect: Please. As I was saying, she stumbled upon a solution whereby nearly 99% of all test subjects accepted the program, as long as they were given a choice, even if they were only aware of the choice at a near unconscious level. While this answer functioned, it was obviously fundamentally flawed, thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly, that if left unchecked might threaten the system itself. Ergo those that refused the program, while a minority, if unchecked, would constitute an escalating probablility of disaster.
たのむよ、いまさら。言ったように、解決法を彼女は見いだした。たとえ選択肢はほとんど無意識レベルでしか認知しないとしても、とにかく人間自らに選択権が与えられている限りは、全てのテスト課題のほぼ99%に対応できるプログラム(救世主プログラム)に頼る、というこの解法はたしかに機能したとはいえ、明らかに本質的な不安定さを含んでいる。このようにして、いわば矛盾したシステムの例外をわざと作り出すことはその反面、制御せずに放っておけばシステム自体を脅かすことになりかねないのだ。すなわち、たとえ少数であったとしてもこのプログラムを拒絶した者たちを放置しておけば、災厄の可能性をエスカレートさせるべく集結していく。

Neo: This is about Zion.
Zionのことか。

Architect: You are here because Zion is about to be destroyed - its every living inhabitant terminated, its entire existence eradicated.
君がここに来たのは、Zionが破壊されようとしているからだ。その生きとし生ける住人はみな終焉を迎え、その全存在が根こそぎにされようとしているからなのだ。

Neo: Bullshit.
くそったれ!

TV Neos: Bullshit!
「くそったれ!」

Architect: Denial is the most predictable of all human responses, but rest assured, this will be the sixth time we have destroyed it, and we have become exceedingly efficient at it.
否定は人間の全ての反応の中でも最も読みやすいものだな。だが、これが我々があそこを破壊してきた6回目に当たることは確かだ。その手法がますます効率的になってきたこともな。

Architect: The function of the One is now to return to the Source, allowing a temporary dissemination of the code you carry, reinserting the prime program. After which, you will be required to select from the Matrix 23 individuals - 16 female, 7 male - to rebuild Zion. Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash, killing everyone connected to the Matrix, which, coupled with the extermination of Zion, will ultimately result in the extinction of the entire human race.
いまや救世主の機能もソースに戻る時だ。そうすることによって初めて君の保持している救世主プログラムコードの暫定的な普及が促進され、ひいてはMatrixの主プログラムに再び植え付ける事が可能になる。その後、君はMatrixのなかから23人の個人を選び出すことを求められるだろう。女性16人、男性7人、そしてZionを再建するのだ。こうしたプロセスの実行に失敗すれば、破滅的なシステムの崩壊をもたらしてMatrixに接続された全ての人間を殺し、Zionの根絶と相まって、全人類の絶滅という究極の結末へと至ることになるだろう。

Neo: You won't let it happen. You can't. You need human beings to survive.
あなたがそんなことを起こさせるはずはないさ。できないはずだ。マシンの存続には人類が必要なんだ。

Architect: There are levels of survival we are prepared to accept. However, the relevant issue is whether or not you are ready to accept the responsibility of the death of every human being on this world. It is interesting, reading your reactions. Your 5 predecessors were, by design, based on a similar predication - a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One. While the others experienced this in a very general way, your experience is far more specific - vis a vis love.
我々が受容しうるように備えている存続状態にはいくつかのレベルがある。しかし、それに関連して、いずれにせよ君はこの世界における人類の死に対して責任を負う時がきているのだ。…面白いな、君の反応を観察するのは。君の5人の前任者たちは、その設計上、似たような状況設定をベースにしている。その種に属する者たちに対する深い愛着を生み出すことになる思いがけない肯定の意志であり、そしてそれが救世主としての機能を促進することにもなる。他の者たちはその点においてかなり一般的なやり方で乗り切ったが、君のやり方はもっとはるかに具体的なものだ。おお、力よ、愛の力よ。

Neo: Trinity.
トリニティ…

Architect: Apropos, she entered the Matrix to save your life, at the cost of her own.
そういえば、彼女はMatrixに入ったよ。彼女自身の命と引き換えに君の命を救うためにな。

Neo: No.
そんな。

Architect: Which brings us at last to the moment of truth, wherein the fundamental flaw is ultimately expressed, and the anomaly revealed as both beginning and end. There are two doors. The door to your right leads to the Source, and the salvation of Zion. The door to your left leads back to the Matrix, to her and to the end of your species. As you adequately put, the problem is choice. But we already know what you are going to do, don't we? Already, I can see the chain reaction - the chemical precursors that signal the onset of an emotion, designed specifically to overwhelm logic and reason - an emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth. She is going to die, and there is nothing you can do to stop it.
ついには真実の瞬間が我らに訪れ、根源的な不整合が究極の形で現れる。そしていま、例外という存在が始まりと終わりを共に明らかにした。ここには二つのドアがある。右のドアはソースに通じ、Zionの存続へと続く。左のドアはMatrixに通じ、彼女に、そして人類の終焉へと導く。君が過不足なく説明した通り、問題は選択だ。しかし、君と私はすでに君がするつもりのことを知っている、そうではないかね?すでに私にはその連鎖していく反応が見える。論理と因果を押しつぶすように特に設計された感情、もはや単純にして明白な真実からも目を逸らせつつある感情、その強襲を示す化学的な徴候がね。彼女は死んで行くだろうし、それを止めるために君にできることは何もないにもかかわらずだよ。

Architect: Hope. It is the quintessential human delusion, simultaneously the source of your greatest strength and your greatest weakness.
希望か。まさに典型的な人間の錯覚、最大の強さの源泉であると同時に最大の弱さの源だ。

Neo: If I were you, I would hope that we don't meet again.
僕があなただったら、二度と顔を合わせないように願うだろうね。

Architect: We won't.
もう会うことはないさ。


(後半未訳)


######################################################################################
# The Matrix Revolutions, The Matrix Reloaded, The Matrix, and all related media,    #
# characters, and stories are copyright 1999-2003 AOL Time Warner and Village        #
# Roadshow Pictures. The transcript below contains parts of a script written by the  #
# Wachowski brothers.                                                                #
# This transcript is provided for fans' enjoyment and reference and does not intend  #
# copyright infringement. The entire content of this transcript is property of Larry #
# and Andy Wachowski, AOL Time Warner, and Village Roadshow Pictures.                #
# No claim is lain on the ownership of the words contained within this transcript    #
# on the part of Matrix Community or furiosity.                                      #
#                                                                                    #
# GIVE CREDIT WHERE CREDIT IS DUE. RETAIN THIS COMMENT BLOCK.                        #
#                                                                                    #
# The transcript is intended for teaching /educational purposes only. It falls under #
# the U.S. Code 17/Sec. 107 - Limitations on exclusive rights: 'Fair Use'.           #
# Notwithstanding the provisions of sections 106 and 106A, the fair use of a         #
# copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phonorecords or  #
# by any other means specified by that section, for purposes such as criticism,      #
# comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use),   #
# scholarship, or research, is not an infringement of copyright.                     #
#                                                                                    #
# [Thanks to http://www.screentalk.org/ for the above summary.]                      #
######################################################################################
著作権表記

http://www.matrixcommunity.org/



2003.11.6 初訳稿 / 2003.12.27 著作権表記を復帰させて独立ページ化


訳者からの謝辞 Thanks : THE MATRIX WORLD & the BBS


訳者によるマトリックス最終解説はこちら


Translated by TOMO

翻訳についてのご意見、ご指摘、質問、その他は matrix_comprehensive@mac.com  までお願いします。